or prickle, subs. (common).—1.  The penis; and (2) a butcher’s skewer (see quot. 1622, with a pun on both senses of the word). Hence PRICK-HOLDER (-PURSE, -SCOURER, or -SKINNER) = the female pudendum; PRICK-SCOURING = copulation; PRICK-PRIDE = an erectio penis, a PRICK-STAND; PRICK-PROUD = ‘satyrical, lustful’ (FLORIO: also cf. PRIDE); PRICK-HUNTING = GROUSING (q.v.); PRICK-CHINKING = copulating; TO LOOK PRICKS = to challenge with the eye; TO KNOCK DOWN A PRICK = to abate an erection; cf. also BEGGAR’S BENISON (q.v.) = ‘May your PRICK and your purse never fail you.’

1

  ENGLISH SYNONYMS.—Aaron’s-rod; Abraham; Adam (The old); Adam’s-arsenal (penis and (testes); affair (CLELAND); angle (ROCHESTER); arbor-vitæ; arse-opener; arse-wedge; aspersing-tool (URQUHART); Athenæum.

2

  Baby-maker; bag-of-tricks (penis and testes); bald-headed hermit; battering-piece (CLELAND); bauble (SHAKESPEARE); bayonet; beak; bean-tosser; beard-splitter; bed-fellow; belly-ruffian; best-leg-of-three; Billy- (or Bob) my-nag; bird; bit of hard; blade (DAVIES); bludgeon; Bluebeard; Blueskin; bodkin; bonfire; bow; bracmard (URQUHART); brat-getter; broom-handle; bum-tickler; bush-beater; bush-whacker; busk; butcher (butcher’s-shop = female pudendum); butterknife (BUTTER = SPENDINGS q.v.).

3

  Candle (CANDLESTICK = female pudendum); Captain Standish (Merry Drollery: EBSWORTH); catso; child-getter; chink-stopper; claw-buttock; clothes-prop; club; cock (SHAKESPEARE); concern; copper-stick; coral-branch (URQUHART); crack-hunter; cracksman; cranny-haunter; creamstick; crimson-chitterling (URQUHART); cuckold-maker (MARSTON); cuckoo; cunny-burrow ferret (URQUHART); cunny-catcher; Cupid’s-torch; custom’s-officer; cutlass; cutty-gun (Scots’).

4

  Dagger; dearest member (BURNS); dibble (old Scots’); dick; dicky (nursery); diddle (nursery); dingus (American); dirk (Scots’); dolly; Don Cypriano (URQUHART); Don Orsino (URQUHART); Dr. Johnson; down-leg; dropping-member; drumstick.

5

  Engine (CLELAND); enemy; eye-opener.

6

  Father Abraham; father-confessor; father-of-all; fiddle-bow; fiddle-diddle; fiddle-stick; firebrand; flap-doodle; flapper; flesh (generic); flip-flap (URQUHART); floater; fork; fornicating member; fornicator; flute (D’URFEY).

7

  Gadso; gap-stopper; garden-engine (GARDEN = female pudendum); gardener; gaying-instrument (GROSE); gear (SHAKESPEARE, FLORIO, BURNS); generation-tool (C. JOHNSON, URQUHART); gentle-tittler (URQUHART); girl-catcher; girlometer; goat; gooser; goose’s-neck; gravy-maker; gristle (CLELAND); gully-raker; gut-stick.

8

  Hair-divider; hair-splitter; handstaff; hanging-Johnny; hard-bit (= the penis in erection); hermit; hunter.

9

  Intercrural-pudding (URQUHART); Irish-root; It (generic).

10

  Jack (an erection); Jack-in-the-box; Jack Robinson; Jacob; jargonelle; Jezabel; jigger; jiggling-bone (Irish); JOCK (q.v.); jockam (old cant); John Thomas; jolly-member (URQUHART); Julius Cæsar.

11

  Kennel-raker; key; king-member; kit (= penis and testes); knack (FLETCHER); knocker.

12

  Ladies’-delight; ladies’-plaything; ladies’-treasure; lady-ware (= penis and testes); lamp-of-life; lance-of-love; Langolee (Irish); leather-dresser; leather-stretcher; life-preserver; lingam; little-Davy (Scots’); liver-turner; live-sausage (URQUHART); lobster; lodger; lollipop; love-dart; love’s-picklock; luggage (= penis and testes); lullaby.

13

  Machine; man-root (WHITMAN); man-Thomas; marrowbone; marrowbone-and-cleaver; Master John Goodfellow (URQUHART); Master John Thursday (URQUHART); master-member (CLELAND); master of the ceremonies; Master Reynard; matrimonial-peacemaker (GROSE); meat (generic); meat-skewer; member (conventional); member-for-Cockshire; mentule; merry-maker; merry-man; middle; middle-leg; milkman; mole; mouse; mowdiwart (Scots’).

14

  Nag; nakedness; nature’s-scythe; Nebuchadnezzar (cf. GREENS); needle (DORSET); nervous cane (URQUHART); nilnisitando (URQUHART); Nimrod; nocker (or nine-inch-nocker, URQUHART); nippy.

15

  Old-Adam; old man; old-Slimy; old Rowley.

16

  Partner; peacemaker; pecker; pecnoster; pee-wee; pego (A. RADCLIFFE); pendulum; pestle; peter; phallus; picklock (CLELAND); pike (SHAKESPEARE); pike-staff; pile-driver; pilgrim’s-staff; pillicock (SHAKESPEARE, FLORIO, D’URFEY); pillock (LYNDSAY); pin; pintle (FLORIO, BURNS, DORSET, MORRIS); pioneer-of-nature; pisser; pistol; pizzle; placket-racket (URQUHART); plenipo; ploughshare; plug (BURNS); plug-tail (GROSE); P-maker; pointer; Polyphemus; pond-snipe (WHITMAN); pony; poperine-pear (SHAKESPEARE); priap; priapus (ROCHESTER); prick (SHAKESPEARE, FLETCHER et passim); prickle (FLETCHER, CLELAND, R. BURTON); private-property (= penis and testes); privates (= penis and testes); privities; privy-member (Biblical); pudding (D’URFEY).

17

  Quarter-master; quim-stake; quickening-peg (URQUHART).

18

  Radish; ramrod; ranger; raw-meat; rector-of-the-females (ROCHESTER); rod; Robin (GASCOIGNE); Roger; rolling-pin; root; rubigo; rudder; ruffian; rump-splitter.

19

  Saint Peter (who keeps the keys of PARADISE [q.v.]); sausage (STERNE); sceptre; schnickel (Yiddish); sensitive-plant (CLELAND); sensitive truncheon (CLELAND); shaft of delight; shove-straight (URQUHART); Sir Martin Wagstaff (URQUHART) sky-scraper; snapper; solicitor-general; spike-faggot; spigot; spindle; split-rump (URQUHART); sponge (cf. RAMROD); staff-of-life; stern-post; sugar-stick; sweet-meat.

20

  Tail; tail-tree; tallywag (schoolboys’); tantrum; tarse (DORSET); tenant-in-tail; that; tent-peg; thing; thingamy; thingumbob; thorn-in-the-flesh; thumb-of-love (WHITMAN); thyrsus; tickle-faggot; tickle-gizzard (URQUHART); tickle-toby; Timothy-tool; tool (FLORIO); toy; touch-her-home (URQUHART); touch-trap (URQUHART); trifle; trouble-giblets (URQUHART); tug-mutton; twanger (FLORIO).

21

  Uncle; unruly-member.

22

  Vestry-man.

23

  Wand (DENHAM); ware (DRYDEN); watch-and-seals (= penis and testes); weapon; wedge; wepene (HALLIWELL); What Harry gave Doll (D’URFEY); whore-pipe (ROCHESTER); winkle (nursery); wimble; worm (nursery).

24

  Yard (FLORIO, &c.); yum-yum.

25

  Zadkiel (ALMANACK = female pudendum).

26

  FRENCH SYNONYMS.Acteur; affaire (also affaire avec quoi l’homme pisse); agréments naturels; aiguille (also aiguillon, and aiguillette: = needle: RABELAIS); allumelle (RABELAIS); allumette; anchois (RABELAIS); andouille (= chitterling: also andouilie des carmes: RABELAIS); animal; antenne; arbalète (RABELAIS); arc (also arc-boutant); ardillon; argument; arme; asperge; aspersoir (= ‘aspersing-tool’: RABELAIS); astic (= glazing-stick); asticot (= slug); autre-chose (also = female pudendum); avance.

27

  Badinage d’amour (RABELAIS); bagage (= LUGGAGE = penis and testes); baguette (RAMROD [q.v.]); balancier; ballestrou (RABELAIS); bandage; batail (old Fr. = bell-clapper); baton (also baton de lit, baton à un bout, baton de sucre de pomme, baton de chair, and baton pastoral); battant; béquille; berlingot (RABELAIS); bête (cf. animal); bibite; bichette (= PRETTY, q.v.); bidault; bidet (= pony); bijou (RABELAIS, DIDEROT: also bijou de famille); billart (RABELAIS); bistoquette (RABELAIS); bon-bon; bondon (= BUNG); bonhomme; bouchon (RABELAIS); boudin (= PUDDING: RABELAIS: also boudin blanc); bougeoir; bougie (= CANDLE: RABELAIS); bourdon (RABELAIS); bourse (= penis and testes); bout (also bout de viande); boute-feu (= firebrand: also boute-joie = pleasure-maker); boutique (= WARE [q.v.]); boyau (RABELAIS); braguette (RABELAIS); branche (also branche de corail); brandon (firebrand: RABELAIS); braquemard (= cutlass); bras; bréviare; briche; brichouard; broche (= SPIT); broque (also broquette: of children).

28

  Ça (= THAT); canal; canon à pisser (RABELAIS); carotte; catze (= CATZO: RABELAIS); cauda (= TAIL: RABELAIS); ceci (= THIS: RABELAIS); cela (= THAT: RABELAIS); cerkos (RABELAIS); cervelas (= the SAUSAGE); chair (= flesh: generic); chalumeau (RABELAIS); chameau; champignon; chandelle (= CANDLE: RABELAIS); chanterelle (RABELAIS); charrue (cf. PLOUGHSHARE); chenille (= WORM); cheval (cf. RIDE); cheville (= PIN [q.v.]: also cheville ouvrière and cheville d’Adam: RABELAIS); chevillot (= belaying-pin: RABELAIS); chibre; chiffe (specifically = LOBCOCK [q.v.]); Chinois (cf. CELESTIAL EMPIRE = female pudendum); chose (= THING); chouart; cierge (= CANDLE and TORCH: RABELAIS); cigarette; clavis (RABELAIS); clé (cf. LOCK = female pudendum: RABELAIS); clou: clysoir galant (= the lover’s clyster-pipe); cognoir (printers’ = shooting-stick); coin (= PIN and WEDGE: also petit coin); colonne; compagnon (also compagnon fidèle); corde sensible; cordon de saint François (RABELAIS); corne (= MR. HORNER); cornichon (RABELAIS); cotal (RABELAIS); coue (RABELAIS); coursier (cf. BILLY-MY-NAG); courte (also plus courte); courtaud (= PONY: RABELAIS); couteau (also couteau naturel: cf. BUTTERKNIFE); crête de coq d’Inde; criquet (= ‘the little man’); cyclope; cylindre (cylindre consolateur = a dildo).

29

  Dard (RABELAIS); dardillon (RABELAIS); dauphe; degré de longitude; denrée (cf. COMMODITY: also denrée d’aventure); diable (BOCCACCIO and LA FONTAINE: cf. HELL = female pudendum); dille (RABELAIS); dispensateur des plaisirs (= MERRY-MAKER); docteur; doigt (RABELAIS: also petit doigt, doigt de milieu, and doigt qui n’a point d’ongle); don (LA FONTAINE); douzil (= SPIGOT: RABELAIS): dressouer (RABELAIS); droit (also droit d’homme); drôle (RABELAIS).

30

  Echalas; écluse (= SLUICE, écureuil (O. Fr., also = female pudendum); écuvillon; égout; élytroïde (MUSSET); endure (= the sufferer); enflure (= the bloated); engenreure (RABELAIS); engin (= TOOL); ennemi; epée (RABELAIS); éperon; épervier; épine (= THORN-IN-THE-FLESH: RABELAIS); espadon; esprit; et cætera (= MR. WHAT’S-ITS-NAME); étendard (also étendard d’amour); éteuf; étrille; étui (also = female pudendum); exécuteur de la basse justice.

31

  Fascinum (RABELAIS); fax (RABELAIS); ferrement (= TOOL: RABELAIS); fétu; fifre; flageolet (RABELAIS); flambeau (= torch: BÉRANGER); flamberge; fléau; flèche (RABELAIS: also flèche d’amour); flûte (= FLAGEOLET and FLUTE: RABELAIS: also flûte à bec: cf. SILENT-FLUTE); fouet (sportmen’s = ‘dog-tail’); fourrier de nature (= Nature’s-quartermaster: RABELAIS); frappart; friandise (= SWEET-MEAT: RABELAIS); fruit de caspendu; furon; fuseau; fusil (= cutty-gun).

32

  Gaule; gibre (also chibre); gland; gluant (OLD SLIMY); gogotte; goujon (also gougon); goupillon (= ‘holy-water sprinkler’: RABELAIS); gouvernail; grand-maître des cérémonies; grimaudin (RABELAIS); gros boyau; grosse corde; guigui (also [nursery] guiguitte).

33

  Haire (RABELAIS); hameçon; harnais (RABELAIS); hasta (RABELAIS); herbe qui croit dans la main (= GREENS [q.v.] that grow in the hand: RABELAIS); hic (RABELAIS); histoire (RABELAIS); hochet (= TOY [q.v.]: also hochet de Vénus).

34

  Il (= IT); inconvénient; instrument (RABELAIS: also instrument de musique).

35

  Jacquemard (RABELAIS); Jacques (RABELAIS: also Jatquot); jambe (RABELAIS); jambot (VILLON); Jean Chouart; Jean Jeudi (RABELAIS); joie; joujou; joyau (also = female pudendum).

36

  Kapros (RABELAIS).

37

  Laboureur (RABELAIS: also laboreur de nature: cf. NATURE’S WORKSHOP = the female pudendum); lacet; lance (= LANCE-OF-LOVE: also lance à deux boulets and lance gaie: RABELAIS); lancette; lard; lavette; le (cf. la = female pudendum); limace; lingot d’amour (RABELAIS); longon (RABELAIS); lourdois (Old Fr.).

38

  Machin (LA FONTAINE); Mahomet; petite majesté (RABELAIS); manche (= BROOM-HANDLE: also manche de gigot: RABELAIS); marque de la vaisselle (RABELAIS); mât; mèche; membre (RABELAIS: also membre viril); mentule (RABELAIS); mirliton (RABELAIS); misère; mistigouri (RABELAIS); moignon; moineau (also moineau de Lesbie: RABELAIS); Monsieur le Fils; Monsieur la Pine; morceau RABELAIS: also morceaux honteux; moule; muscle; mutinum (RABELAIS); muto (RABELAIS).

39

  Nature de l’homme; navette; nerf (RABELAIS: also nerf caverneux); nervus (RABELAIS); nez; n’importe quoi (= THINGUMBOB); niphleseth (RABELAIS: from the Heb.); noctuinus (RABELAIS); nœud (= penis and testes).

40

  Obélisque; objet (= thing); oiseau (RABELAIS); onzieme doigt (cf. MIDDLE-LEG); organe; os à moelle (= MARROW-BONE); outil (= TOOL: also outil priapesque, outil à faire la pauvreté, and outil à faire la belle joie: RABELAIS); ouvrier de nature.

41

  Pacquet de mariage (= penis and testes: also pacquet d’amour: RABELAIS); paf; paille; pain (cf. devorant = female pudendum = DUMB GLUTTON); palette; palus (RABELAIS); partie (also, in pl. parties casuelles, and parties honteuses = the penis and testes); Pascal; pasnaise (O. Fr.); pastenade (O. Fr.); pâte; pauvre cas (RABELAIS); pauvre marchandise (RABELAIS); pauvreté (RABELAIS); pauvre petit; paxillus (RABELAIS); peculium (RABELAIS); pelée (cf. PRICK-SKINNER); penart (RABELAIS); pendeloche (RABELAIS); penis (RABELAIS); perchaut; Perrin-boute-avant (RABELAIS); perroquet (RABELAIS); persuasif (RABELAIS); pestel (RABELAIS); petit (cf. GRAND = female pudendum); petit pauvre (also petit bonhomme, petit caporal [cf. DR. JOHNSON and JULIUS CÆSAR], petit jeune homme, and petit bout); petite flûte; petit frère (cf. SCHWESTERLEIN = female pudendum); petit voltigeur; phalle (RABELAIS); pible (nautical: RABELAIS: also pibol); piche; pièce (RABELAIS: also pièce de génération and pièce du milieu); pied de roi; pierre à casser les œufs (RABELAIS: also pierre de touche); pieu; pignon (RABELAIS); pilon (= pestle: RABELAIS); pilum (RABELAIS: classical); pine (= PRICK: RABELAIS, &c.); pinette (= PRICKLE: also pinoche); pique (RABELAIS); pis (RABELAIS); pissot (RABELAIS: pissotière = f.p.); pistolandier; pistolet; piston; pivot; plume charnelle; poignard; poinçon (RABELAIS = PUNCH); poinil (also poinille); pointe (LA FONTAINE); poireau; poisson; polichinelle; pommeau; pompe aspirante (also pompe foulante); pomus (RABELAIS); potence (RABELAIS); poulain; poupignon; poussouer (RABELAIS); précurseur; premier rôle; Priape (RABELAIS, &c.); proportion; provision; pyramide.

42

  Quelque chose de chaud (also quelque chose de court = SOMETHING WARM and SOMETHING SHORT); quenouille (RABELAIS); quéquette; queue (RABELAIS = TAIL); quille (RABELAIS).

43

  Racine (= ROOT); radis (radis noir = negro’s penis); raquette; rat (also raton); rélique (BÉRANGER); rène; rien; robinet de l’âme (RABELAIS); roide; rossignol (LA FONTAINE); rubens; rubis-cabochon.

44

  Sacrement (BÉRANGER); Saint-Agathon; Saint-Esprit de la culotte; Saint-Pierre; salsifis; sangsue; sannion (RABELAIS: from the Gr.); sansonnel; saucisse (= LIVE SAUSAGE: also saucisson); scapus (RABELAIS); sceptre; schtiv (sch + anagram of vit); sentinelle; serin; seringue (also seringue à peruque, and seringue à poil: RABELAIS); sexe (RABELAIS); sifflet; simulacre d’amour; sixième sens; soulier; sous-préfet; sucre d’orge.

45

  Taurus (RABELAIS); tétin [RABELAIS]; thermomètre; timon (LA FONTAINE); tirliberly; tiv (anagram of vit); torche; toton; totoquini (RABELAIS); touche d’alemant; trabes (RABELAIS); train; trait; tréhans (RABELAIS); trépignoir; triquebille; troisième jambe (cf. MIDDLE-LEG); truelle; tube; turlututu.

46

  Utensile (RABELAIS).

47

  Vélu; verge (= YARD: RABELAIS: also verge de saint-Benôit); verpe (RABELAIS); veretille (RABELAIS); verètre (RABELAIS); viande de devant (also viande crue); vibrequin; viçon (RABELAIS); violon; vireton (RABELAIS); virgule (RABELAIS); virolet (O. Fr.); vit (= PRICK); vitault (RABELAIS); vivandier de nature (RABELAIS).

48

  Zèbre; zist.

49

  GERMAN SYNONYMS.Bletzer (= wedge); Breslauer (Viennese); Bruder (cf. Schwesterlein = little sister = female pudendum); Butzelmann; Fiesel; Dickmann; Pinke; Schmeichaz; Schwanz.

50

  ITALIAN SYNONYMS.Anguisigola (FLORIO = NEEDLE); barbagianni; bestia (FLORIO); cazzo; coda (= TAIL); cotale (FLORIO); cucitusa (FLORIO); destriere, or destriero (FLORIO) dolcemelle (FLORIO); erpice (FLORIO, ‘a harow to breake clods of earth’); facende (FLORIO); grignappola (FLORIO); mentole (FLORIO); natura (FLORIO); naturale (FLORIO); nervo (FLORIO); occhello; pastinaca (FLORIO: ‘pastinaca muranese, a dildoe of glasse’); pastorale; pestello (FLORIO: ‘a pestle’); pinchino; pinco (FLORIO); pina (FLORIO: cf. Fr. pine); rilla (FLORIO); robinetto (FLORIO: ‘a little rubie … also a dildoe’); rozzone (FLORIO); San Cresei-in-Mano (FLORIO: ‘because it grows in one’s hand’); San Giovanni bocco d’oro (FLORIO); tempella (FLORIO: ‘a great swaggring twanger, a horse-toole, a great dildo, or good pricke’); tincone (FLORIO): vergogne (FLORIO); verpa (FLORIO); vieto (FLORIO); vitto (FLORIO: ‘victuals … vsed in iest for a man’s priuie member’); vómere (FLORIO: ‘the iron of the plough that pierceth the ground’).

51

  SPANISH SYNONYMS.Berga; bergajo; capullo; carajo; mague; maquilen (Sp. gypsy); menina; monda; nabo; picha; pijote; pinga; pitilén; poya; quile (Sp. gypsy).

52

  PORTUGUESE SYNONYMS.A parario; bacamarte (= CREAMSTICK); badalo; baioneta; banana; bimba; capitão; caralho; chico; chinguiço; chunço; deabrete; Don Cipriano; espadão (augmentative); espada; espiga; formigão; fumo; largato; linguiça; macacheira; malho; minhoca; maranhão; marsapo; nabo; Philippe; paosinho da matrimonio; pão de Leite; pão de todos (= FATHER-OF-ALL); päo magico; porra (classic); pica; pica (classic); pomba; paio; pichota; quiabo; rolla; sulipa; tromba; vergalho; virgolleiro; vara; zé-caitano.

53

  DUTCH SYNONYM.Pit.

54

  WALLOON SYNONYM.Bock.

55

  1595.  SHAKESPEARE, Romeo and Juliet, ii. 4. Mer. ’Tis no less, I tell you, for the bawdy hand of the dial is now on the PRICK of noon. Nurse. Out upon you! what a man are you?

56

  [?].  The Wyll of the Devill [HALLIWELL]. I geve to the butchers PRICKES inoughe to sette up their thinne meat that it may appeare thick and well fedde.

57

  1598.  FLORIO, A Worlde of Wordes. Coglinto, a man that hath a good PRICKE. A conscienza vitta … with a stiffe standing PRICKE. Ibid., Priapismo … the standing of a man’s yard which is when the yard is stretched out in length and breadth…. If it come with a beating and panting of the yard the phisicians call it then Satiriasi. Called also in English … PRICK-PRIDE, or lust-pride (et passim).

58

  1605.  JONSON, MARSTON, &c., Eastward Ho! iii. 2. Gert. May one be with child afore they are married, mother? Mistr. T. Ay, by’r lady, madam; a little thing does that; I have seen a little PRICK no bigger than a pin’s head swell bigger and bigger till it has come to an ancome; and e’en so ’tis in these cases [see sense 4].

59

  1608.  HEYWOOD, The Rape of Lucrece, iii. 5.

        I would wish all maids before they be sick,
Terry derry, &c.
To inquire for a young man that has a good PRICK.
Terry derry, &c.

60

  c. 1610–20.  Rawlinson MS., B 35, 54, back.

        He shall not do so that I love,
But so soone as I am sick,
Shall never faile me in the nick,
To give me proof of his good ——.

61

  1611.  BEAUMONT and FLETCHER, The Knight of the Burning Pestle, v. 3.

        With hey tricksy, terlerie-whiskin,
  The world it runs on wheels.
When the young man’s PRICK’S in,
  Up goes the maiden’s heels.

62

  c. 1613.  FLETCHER, The Nice Valour, v. 1.

          As nightingales,
  And things in cambric rails,
Sing best against a PRICKLE.

63

  1622.  MASSINGER and DEKKER, The Virgin Martyr, ii. 1. Hir. Bawdy Priapus, the first schoolmaster that taught butchers to stick PRICKS in flesh, and make it swell, thou know’st, was the only ningle that I cared for under the moon.

64

  1656.  R. FLETCHER, Martiall, x. 63. One PRICK was privy to my chastitie.

65

  1672.  BUTLER, Dildoides.

        Women must have both Youth and Beauty,
Ere PRICK, damn’d Rogue will do his Duty.
    Ibid. Are you afraid lest merry Griggs
Will wear false PRICKS like Perriwigs?
    Ibid. He paus’d, another strait stept in,
With limber PRICK and grisly Chin.

66

  1678.  COTTON, Scarronides, or, Virgil Travestie [Works (1725) 74].

        (’Twixt you and me) I’m sore afraid,
My son’s so big which rarely falls,
About his ——— and genitals,
That I am half afraid lest he
Should chance to spoil her Majesty.
    Ibid.
And cut away to Carthage quickly,
Where th’ Trojan does with the great P——K lie.

67

  d. 1680.  ROCHESTER, Satire on the King.

        His sceptre and his PRICK are of a length.
    Ibid. (Works, 1718).
            Here walks Cuff and Kick,
With brawny Back and Legs, and potent PRICK.

68

  1681.  AUBREY, Life of Selden, MS. He told me that Mr. Selden had got more by his PRICK than by his practice.

69

  1682.  A. RADCLIFFE, The Ramble, 85.

        While Duns were knocking at my Door,
I lay in Bed with reeking Whore,
With back so weak and PRICK so sore,
You’d wonder.

70

  d. 1694.  ETHEREGE [ROCHESTER and ROSCOMMON, Works (1718), I. 159].

        A Band of naked Cupids draws
With PRICKS no bigger than Wheat-Straws.
Then on a nasty Candlestick
One figures Love’s Hieroglyphic,
A couchant Cunt and rampant PRICK.

71

  c. 1698.  D’URFEY, Tom Tinker [Wit and Mirth; or Pills to Purge Melancholy (1719), VI. 265].

        I met with a Butcher a killing a Calf,
I then stepp’d to him and cryed out half:
At his first denial I fell very sick,
And he said it was all for a touch of his ——.

72

  1750.  ROBERTSON OF STRUAN, Poems, 256.

        My Lord had but one P——K
To satisfy my Lady’s C—ny.
    Ibid., 186.
And as one guides me to the nick,
The other cries—Put up thy ——.

73

  17[?].  EARL OF CORK, The Bumper Toast.

          In a lovely field argent, crown sable, she glows,
And two rampant P——S as supporters we fix,
  Here’s C—— in a bumper wherever she goes!

74

  1760–7.  STERNE, Tristram Shandy, VIII. xx. ‘I can honestly say, an’ please your Honour,—that  *  *  *  *  *  once.’ ‘That was very odd, Trim,’ quoth my uncle Toby. ‘I think so too,’ said Mrs. Wadman. ‘It never did,’ said the Corporal.

75

  1785.  HANBURY WILLIAMS, Odes, ‘To L—d L——n.’

        O Linc-ln! joy of womankind,
To you this humble ode’s design’d;
    Let (PRICK) inspire my song:
Gods! with what pow’rs you are endu’d!
Tiberius was not half so lewd,
    Nor Hercules so strong.

76

  c. 1786.  CAPTAIN MORRIS, The Plenipotentiary. ‘Christ Jesus,’ she said, ‘what a PRICK for a maid!’

77

  d. 1796.  BURNS, The Merry Muses of Caledonia, ‘Act Sederunt o’ the Court o’ Session’ [FARMER, Merry Songs and Ballads (1897) v. 215].

        In Embrugh town they’ve made a law,
  In Embrugh, at the Court o’ Session,
That stanin’ PRICKS are fau’tors a’,
  An’ guilty o’ a high transgression.
    Ibid., We’re a’ Gaun Southie, O.
Kind kimmer Kirsty,
  I loe wi’ a’ my heart, O;
An’ whaur there’s ony PRICKS gaun,
  She’ll ay get a part, O.

78

  17[?].  Old Song, ‘Burlesque on the Highland Laddie.’

        The gayest girl in burrows town,
  With paint and gaudy clothes made ready,
Can’t knock a PRICK so sweetly down,
  As bonny, buxom Peggy Brady.

79

  c. 184[?].  Old Country Side Doggrel [quoted by HALLIWELL].

        Now if Steenie Smith don’t mend his manners,
The skin of his … shall go to the tanner’s.

80

  1885.  BURTON, The Thousand Nights and a Night, III. 302. My PRICKLE is big.

81

  3.  (old).—A term of endearment.—PALSGRAVE (1540); HALLIWELL (1847).

82

  4.  (old colloquial).—A pimple: see sense 1, quot. 1605.

83