subs. (popular).—The nose. [Hotten says: possibly from the Latin concha, a shell. Greek, κόγχη—hence anything hollow. A parallel is testa = an earthenware pot, a shell, in Latin; and in later Latin = a skull; whence the French teste or tête = head. Cf., quot., 1838.]

1

  ENGLISH SYNONYMS.  Boko or boco; proboscis; smeller; bowsprit; claret-jug; gig; muzzle; cheese-cutter; beak; snuff-box; snorter; post-horn; paste-horn; handle; snout; nozzle; smelling-cheat; snotter; candlestick; celestial; snottle-box; snuffler; trumpet; snorer; peak.

2

  FRENCH SYNONYMS.  Une bouteille (popular: literally ‘a bottle’); un Bourbon (popular: an abbreviated form of nez à la Bourbon. In allusion to the thick, prominent, and almost aquiline Bourbon nose); un blair or blaire (popular); un caillou (popular: properly ‘a flint.’ In allusion to a Bardolphian, a light-giving, quality); un tubercule (familiar: applied to a big nose. In medicine ‘a tumour,’ ‘swelling,’ or ‘protuberance’); un pivase (popular: a nose of large dimensions. Michel derives the word from pive = ‘a grog-blossom’ or ‘pinpoint,’ properly a fir-apple); un piton (popular: literally a geographical term meaning ‘a peak.’ Un piton passé à l’encaustique, a red or ‘copper-nose’); un pif or pifre (general); une trompe (literally ‘a horn’ or ‘trumpet’); une truffe (popular: literally ‘a truffle,’ for which pigs are trained to search. Hence a Frenchman when he wants to call a man a pig, says il a un nez à chercher des truffes); une trompette (popular: literally ‘a trumpet’); un naze (popular and thieves’: a Provençalism); un nazaret (popular); un chandelier (popular); une tasse (popular); un sabot (popular); un os à moelle (thieves’: literally ‘a marrow-bone.’ Faire juter l’os à moelle = to use the fingers as a handkerchief); un éteignoir (popular: a large nose; literally, ‘an extinguisher’); un nazonnant (popular); un minois (thieves’: obsolete); un mirliton (popular); un morviau (popular).

3

  GERMAN SYNONYMS.  Muffer or Muffert (from muffen, muffeln, or murfeln = ‘to smell’); Schneitzling or Schnäuzling; Schnut (a North German form of Schnauze. Schnut is a favourite nickname among thieves, especially for those who possess long noses; also a pet name for a sweet-heart or doxy. Schnutenmelech or Schnutenkönig, the nosey king, or nosey one); Schniffling.

4

  ITALIAN SYNONYMS.  Soffiante (this exactly corresponds to the English ‘snorter’; it signifies literally ‘blowing’ or ‘breathing’); fiauto or flauto (properly ‘a flute’); maremagno (literally ‘the great sea’).

5

  1838.  The Comic Almanack, p. 158. I have inserted a small item from my surgeon’s bill, for repairs of his companions’ noses, damaged by his passion for CONCHOLOGY.

6

  1840.  H. COCKTON, Valentine Vox, the Ventriloquist, ch. xxviii. He fancied it proper to put on his nose before he alighted from the cab. ‘Oh! oh! there’s a CONK! there’s a smeller! Oh! oh!’ exclaimed about fifty voices in chorus.

7

  1859.  Punch, vol. XXXVII., p. 54. ‘Essence of Parliament.’ July 25, Monday. Lord Lyndhurst let fly and caught him what (if pugilistic terms be not out of place when one is alluding to so pacific a personage) may be designated an extremely neat one on the CONK.

8

  1860.  Chambers’s Journal, vol. XIII., p. 348. His nose is his CONK.

9

  1887.  G. D. ATKIN, House Scraps, 54.

        His ‘dexter ogle’ has a ‘mouse,’
    His ‘CONK’S devoid of bark.’

10

  1889.  Answers, 9 Feb. That portion of his countenance which is euphemistically described in the language of lower London as a CONK.

11